PERQUÈ CATALANISH COFFEE
Hom sap que el gentilici correcte de “Català” en termes anglosaxons és “Catalan”, tot fent una pronunciació accentuada a la primera sílaba. Per
tant, no és gramaticalment correcte, com a gentilici, l’ús de “
Catalanish”.
Però hi ha 2 raons bàsiques per les quals vaig considerar apropiat fer ús
del
Catalanish, ambduess amb una clara intenció universalitzadora del mot:
La diferenciació idiomàtica internacional dels gentilicis:
La pràctica impossibilitat que l’acabament en –ish no sigui relacionada
amb
un gentilici arreu del món. És a dir, qualsevol persona que, malgrat no
conegui l’existència de Catalunya, relacionarà inmediatament el nom
CATALANISH amb un origen, sigui idiomàtic, físic o cultural. D’altre
banda,
el mot “catalan” no té per què relacionar-se amb un gentilici, podria ser un adjectiu desconegut, per exemple.
I una segona raó més comercial:
La clara intenció d’usar un nom i beguda de característiques similars,
d’implantació gairebé absoluta a tot el món, com a vehicle comparatiu:
L'Irish Coffee (cafè Irlandès)
La sinergia generada per aquest nom universal en la gastronomia
proporciona
una estratègia ideal per provocar un efecte interrogatori i grau de
curiositat.
Aprofitar doncs tot aquest avantatge i la seva implantació universal,
hauria
de ser un vehicle eficaç per l’introducció del
Catalanish Coffee ®
Un altre raó, podria ser que el nom d’una beguda no té per què ser
gramaticalment correcte i menys en un món que globalitza,
universalitza i
unifica tant les modes com els costums, tot adaptant els mitjans i els
medis
disponibles si són eficaços.
És evident que denominar a la beguda presentada com a “Catalan Coffee”
no
tindria la mateixa potencialitat difusora a nivell internacional.
Quedaria
més acotat a un àmbit
local i els avantatges i sinèrgies propagandístiques esmentades no
podrien
ser utilitzades i per tant el cost d’opotunitat, en termes purament de
doctrina
econòmica, seria molt elevat.